VISIT OUR NEXT EXPEDITION / VISITA NUESTRA PRÓXIMA EXPEDICIÓN

Cristian Donoso and Claudio Scaletta completes historic journey in Antarctica

X
By Paul Jeffrey
X
Cristian Donoso and Claudio Scaletta have completed a two-month expedition by kayak along the rugged coast of Antarctica, documenting the effects of global climate change on the isolated continent’s geography and animal life.
x
A 2006 Laureate of the Rolex Awards, Chilean explorer Cristian Donoso planned and led the two-man expedition, which began December 25 at the Gabriel González Chilean Air Force base and ended at midnight on February 23 when the kayakers were picked up by a ferry some five kilometers at sea in the middle of Gerlache Strait between the Palmer Archipelago and the Antarctic Peninsula. It was the most extensive kayak expedition in the continent’s history.
x
Donoso, a lawyer when he’s not climbing mountains or kayaking through uncharted reaches, was accompanied by Claudio Scaletta, an Argentinian journalist and accomplished kayaker and climber. The two battled high winds and cold temperatures to cover 900 kilometers along the Danco Coast and around nearby Anvers and Brabante Islands.
x
They took all their provisions, with each kayak weighing 100 kilos at the expedition’s beginning. Every day they ate carefully measured rations of oatmeal with dried milk and sugar for breakfast and lunch, and pasta with soya and cheese for dinner. They packed out all their garbage, a habit not followed by many earlier Antarctic explorers–the two discovered massive garbage dumps in the middle of penguin colonies on Brabante Island, legacy of an expedition in the 1980s that ignored international treaties protecting the continent from such contamination.
x
Comparing the geography they encountered with recent satellite photos, the adventurers documented the general shrinkage of glaciers in the region, where many scientists believe the climate is changing at several times the global rate. Donoso also reported that Gentoo penguin colonies are suffering from reduced nesting sites. “Higher temperatures in the winter produce greater humidity, which means more snow along the coast. When summer arrives, there is less space available than in the past for the penguins to nest,” said Donoso.
x
He and Scaletta encountered baby penguins of vastly different sizes, the result, according to Donoso, of some penguins having to delay breeding, a recent development among the bird colonies. “It’s uncertain how well the penguins that are born late will be able to survive,” Donoso said.
x
Donoso says the kayaks were perfect for the rugged coastline, whose shoals and rocks make it inaccessible for larger vessels. Although the temperature seldom dropped far below freezing, Donoso says one of the biggest challenges was the wind, which often produced a potentially fatal wind chill. The explorers had to wait out storms for several days in their tent, around which they often built a wall of snow and ice to break the wind, which reached 150 kilometers per hour during one fierce storm.
x
They also faced strong winds at sea. One day they only traveled seven kilometers in nine hours of paddling through high waves. And one day before their journey ended, as they returned to their campsite on Trinidad Island, a strong head wind hit them with less than 1000 meters to go. They battled for several hours, alternately gaining and losing ground, before reaching the coast where they waited out the storm in a cave.
x
The two also climbed several peaks along their route. During one ascent on Anvers Island, Donoso plummeted into a crevasse, but he was roped to Scaletta and managed to climb out unhurt.
x
One previously unclimbed peak they named “Antarctic Dream” for the ship that provided their transportation to the continent and helped sponsor the expedition, including the production costs for a documentary that the two plan to make with more than 30 hours of high definition video they shot during the journey. Donoso says the film will document the natural history of the region they explored and the effects of human activity on the fragile ecosystem.
x
A veteran explorer, Donoso said Antarctica is a unique destination.
x
“Being there is like being on another planet. It’s the most distinct location that one can visit on the Earth. It’s the most sublime and beautiful place on the planet. At the beginning I had the notion that at some point the landscape would become monotonous, but that didn’t happen. Every day offered us a new and unique spectacle. Even after two months, I continued to be surprised by the beauty and magnificence of the place. At times I was overwhelmed by so much beauty, it was impossible to contain it. You get so excited that you cry to see such almost impossible scenery,” he said.
x
“The paradox is that it is also one of the environments most hostile to human beings on the Earth. It is too beautiful to be hell, too hostile to be paradise.”
x
x
The Antarctic Dream´s expeditions
x
x
The Antarctic Kayak Expedition has it's origin in Antarctic Shipping S.A. (Antarctic Dream), a company inspired by the dreams and the spirit of adventure of the polar explorers.
x
The ANTARCTIC DREAM's expeditions (antarctic.cl) offer you the ideal introduction to the Great White Continent. Departing from and finishing in the port of Ushuaia, we take in the most exciting sights of the South Shetland Islands and the Antarctic Peninsula.
x
Our program is orientated to the viewing of wildlife and the breathtaking scenery of narrow waterways, glaciers, icebergs and the rugged mountains.
x
The Captain and the expedition leader will assess conditions daily with the intention of maximizing your time ashore. This means taking full advantage of opportunities to land passengers with our zodiacs and making best use of the light of the long summer days.
x
On board lectures are offered by geologists, historians, naturalists, expedition leaders, and the captain himself. Join the captain and the rest of our 40 crew members for an awe-inspiring journey of discovery and adventure.
x

REPORTES / DISPATCHES

Wednesday 17, December 2008, at 2:10 h.

Latitude: -54.82 Longitude: -68.34 Elevation: 0 m
Waypoint name: Ushuaia

Hoy hemos llegado de madrugada a Ushuaia, en un camión con nuestros equipos. Ha sido un largo y agotador viaje desde Santiago de Chile, pasando por Punta Arenas. Gracias a la gestión de nuestro amigo Marcelo Rosado, de Río Grande, y a la gentileza del personal de Aduanas Argentinas, hemos podido internar provisoriamente nuestros equipos a Argentina, de forma muy expedita.

En algunas horas me encontraré con Claudio Scaletta, mi compañero de travesía, quién llegará desde General Roca con los demás equipos. Mañana jueves realizaremos las últimas compras, especialmente de víveres, y organizaremos los alimentos en la pieza del hotel donde estamos alojados, llenando cerca de 420 bolsas con las tres raciones diarias de alimentos que consumiremos durante la travesía. Algunas cosas que hemos cotizado en Ushuaia están entre dos y tres veces más caras que en Santiago (Por ejemplo, un cartucho de gas propano/butano de 230 grs. cuesta US$6!!)

Este viernes nos embarcaremos en el ANTARCTIC DREAM con destino a la base Presidente Gabriel González, de la Fuerza Aérea de Chile. En dos días cruzaremos el mar de Drake, hasta alcanzar las islas Shetland del Sur. Luego pasaremos a la Península Antártica, desembarcando en la pequeña península donde está la base chilena.

Algunas horas después del solsticio de verano, el día más largo en el hemisferio sur, comenzaremos a navegar en kayak desde la costa de Danco hacia el archipìélago Palmer, en donde visitaremos las grandes colonias de pingüinos de adelia ubicadas en la costa noroeste de la isla Anvers, documentando el impacto que estan sufriendo por efecto del calentamiento global. Se trata de una costa de muy difícil acceso para embarcaciones mayores, con muchos bajos, llena de islotes y rocas, y que enfrenta el oleaje y las poderosas corrientes del océano Antártico.

Dejando atrás la isla Anvers llevaremos nuestra travesía a la isla Brabante, circunnavegándola para explorar los efectos del cambio climático en sus glaciares y ecosistemas. De ahí pasaremos a la costa de Danco, para explorar sus fiordos, terminando la travesía el 27 de febrero. En el itinerario tenemos contemplado visitar las bases Port Lockroy de Inglaterra, Palmer de USA, Gabriel González de Chile, y las argentinas Islas Melchior y Almirante Brown, además de varios refugios de distintos países.

Aprovechamos de enviar un afectuoso saludo a nuestros auspiciadores: Antarctic Dream, Euroadventure, Direct Alpine, Club Internacional de Andinismo (Interandino), Aquapac, Prijon, Kokatat.
Y a todas las personas que nos han apoyado, en especial a Fabiola Torres, Mauricio Retamales, María Paz Urrutia, Wolfgang Haupt, Marta Miller, Lisa Beckstead, Juan Pablo Ortega, Christian Moya, Mauricio Orellana y Luz María, Leonardo Orellana, Patricio Eberhard, Rodrigo Jordán, Marcelo Rosado, Hernán y Bárbara Donoso, y a los socios del Club Internacional de Andinismo y Excursionismo.

Today morning we have arrived to Ushuaia in a truck with the equipment. It has been a long and exhausting trip from Santiago de Chile. Thanks to the help of our friend Marcelo Rosado from Rio Grande and the kindness of the Argentinian customs services, we have taken our equipment fast into Argentina.

In a few ours I will be with Claudio Scaletta, mi expedition partner, who will arrive from General Roca with the rest of the equipment. Tomorrow Thursday we will be the last shopping day, filling about 420 bags with the three daily food rations that we will eat during the expedition. On Friday we will imbark in the ANTARCTIC DREAM on way to the Chilean air force base, Presidente Gabriel Gonzalez. In two days we will cross the Drake sea, till we reach the South Shetland Island. Later we will be in the Antarctic Peninsula, disembarking in Paradise bay, at Danco Coast, where the Chilean base is situated.

A few ours later of the summer solstice, we will sail from the Danco coast to the Palmer archipelago, where we will visit great colonies of Adelia penguins located in the northeast coast of the Anver island, informing the impact that those penguins are suffering, mostly because of the global warming.

Is a very inaccessible coast for big vessels, lots of shoals, full of rocks, and facing the waves and powerful Antarctic Ocean currents. Once we leave Anvers island we will go to Brabant Island, circumnavigating it in order to explore the global warming effects in its glaciers and ecosystems.

From there we will go to the Danco Coast to explore its fjords, finishing the journey the 27th of febrary. In the itinerary we are contemplating to visit the English Port Lockroy base, Palmer from USA, Gabriel Gonzalez from Chile, and the Argentinian Melchior and Almirante Brown, also a lot of huts from different countries.

We would like to greet and thanks our sponsors: Antarctic Dream, Euroadventure, Directalpine, Club Internacional de Andinismo, Prijon, Kokatat and Aquapac.

And all the persons that has been supporting us specially to Fabiola Torres, Mauricio Retamales, María Paz Urrutia, Wolfang Haupt, Marta Miller, Lisa Beckstead, Juan Pablo Ortega, Christian Moya, Mauricio Orellana y Luz María, Leonardo Orellana, Patricio Eberhard, Rodrigo Jordán, Marcelo Rosado, Hernán and Bárbara Donoso, and to the Club Internacional de Andinismo y Excursionismo members.

Wednesday 17, December 2008, at 19:21 h.

Latitude: -54.82 Longitude: -68.34 Elevation: 0 m
Waypoint name: Ushuaia

Ayer en la tarde recibimos la sorpresiva visita de Marcelo Rosado, con su señora y su hermosa hija, y de Sebastián Uribe y Fabian Lengnik, del Club Náutico Ioshlelk - Oten de Río Grande, Tierra del Fuego. Compartimos experiencias en un restorán del centro de Ushuaia. A nuestro regreso nos reuniremos nuevamente... gracias amigos por visitarnos!

Yesterday afternoon we were visited by Marcelo Rosado, with her wife and beautiful doughter, and by Sebastián Uribe and Fabian Lengnik, from the Club Nautico Loshlelk. We shared experiences in a restaurant in the center of Ushuia. On our way back we will meet with them again, thanks friends for visiting us!.

Friday 19, December 2008, at 4:24 h.

Latitude: -54.82 Longitude: -68.34 Elevation: 0 m
Waypoint name: Ushuaia

Ayer durante el día estuvimos comprando los víveres y el combustible para nuestra expedición. Para eso contamos con ayuda de nuestra amiga Diana Méndez de Carrera, una experimentada palista y navegante de Ushuaia, quién nos apoyó con su jeep llevándonos a los sitios más económicos de Ushuaia para comprar nuestros bastimentos (avena, frutos secos, pastas, etc) Gracias Diana por tu alegría y generosidad! Al atardecer cenamos con Mauricio Retamales y otros amigos de Antarctic Dream. El encuentro se extendió hasta la 1:00, casi sin que nos diéramos cuenta. Estuvo muy entretenido!

Durante esta tarde nos embarcaremos en el Antarctic Dream. El zarpe está programado para las 18:00 hrs.

Mañana estaremos cruzando el mar de Drake...

Yesterday we were buying the food and gas for our expedition. We were helped by our friend Diana Méndez de Carrera, an experimented sailor from Ushuaia, who supported us with her jeep and guiding us to the economical places of Ushuaia to buy our supply of dry fruits, pasta and oat. Thanks Diana for your happiness and generosity. In the evening we had dinner with Mauricio Retamales and others Antarctic Dreams friends. We were there until 1:00 am we did not note how fast the time passed by. Was very fun.

In the afternoon we will embark in the Antarctic Dream. At 18:00 the ship will depart.

Tomorrow we will be crossing the Drake sea...

Sunday 21, December 2008, at 1:47 h.

Latitude: -60.3279 Longitude: -61.3896 Elevation: 1 m
Waypoint name: DRAKE

Now we are crossing Drake's step, in an intermediate point between America and Antarctic. The conditions of trip till now, they have been excellent. Tomorrow we would be coming to half a day, to the islands Shetland of the south, where our first disembarkation will be of the crater of the island Deception. The day after tomorrow we will come to the base Gabriel Gonzalez, where we will begin our voyage in kayak. Before yesterday we set sail of Ushuaia in Antartic Dreams at 20:00 hrs. approximately. When we comwe out to the Bay, surprisingly there went out to our meeting the kayakistas of the nautical club AFASyN, of Ushuaia, which beat their spades to the sky this way to say goodbye of us. It was a very exciting moment.

Monday 22, December 2008, at 8:09 h.

Ayer cruzamos la confluencia antártica, internándonos en el Oceano Antártico, con sus aguas que no superan un grado sobre cero.

Hoy alcanzamos las Islas Shetland y visitamos el interior del crater de la Isla Decepción.

Mañana desembarcaremos en la base Gabriel González. Ahora navegamos en el Antartic Dream con fuertes nevadas y un suave oleaje del sudeste.

Thursday 25, December 2008, at 5:53 h.

Latitude: -64.82 Longitude: -62.821 Elevation: 0 m
Waypoint name: BAHÍA PARAÍSO

Thursday 25, December 2008, at 11:49 h.

Latitude: -64.89465 Longitude: -62.86602 Elevation: 1 m
Waypoint name: BASE BROWN

Thursday 25, December 2008, at 13:15 h.

Ahora nos encontramos acampando junto a la base argentina Almirante Brown, en Bahía Paraíso, la base se encuentra desocupada. Hemos llegado hasta este lugar navegando en kayak, desde la base chilena Presidente Gabriel González Videla.

Anoche pasamos una navidad inolvidable junto a los miembros de la fuerza aérea y de la armada que conforman la dotación de la base.

A Gabriel González llegamos anteayer en Antarctic Dreams, después de visitar la base Ronge, donde avistamos unas ballenas.

Hoy fue el primer día de nuestra travesía, con un mar muy calmo, y una neblina que le daba un aspecto fantasmagórico a los glaciares y montañas abruptas de Bahía Paraiso. Aprovechamos de enviarle un afectuoso saludo a Ernesto Barria, capitán del Antarctic Dreams, a Alvaro Rojas, comandante de la base Gabriel González, al Capitán de Puerto, Gabriel Núñez, a toda la dotación de la base y al staff y tripulación del Antarctic dream, todos ellos nos han apoyado de una manera impresionante.

At the moment we are camping close to the Argentinian Almirante Brown base, in Paradise Bay, which is empty. We reached this place paddling our kayaks from the Chilean base Presidente Gabriel Gonzalez Videla.

Last night we had an unforgettable Christmas with the air force and army members, the residents of the base.

We reached this place in the Antarctic Dream, after visiting the Ronge base where we have seen some whales

Today was the first day of our expedition, with a very calm sea, and a fog that gave a phantasmagorical look to the glaciers and mountains of the Paradise Bay, we would like to send a warm greeting to Ernesto Barria, captain of the Antarctic Dreams, to Alvaro Rojas, commander of the Gabriel Gonzalez Base, to the Port´s Captain , Gabriel Núñez, to all the member of the base and to the staff and crew of the Antarctic dream, all of them have supported us impressively.

Friday 26, December 2008, at 12:17 h.

Latitude: -64.88349 Longitude: -63.32861 Elevation: 1 m
Waypoint name: GERLACHE STRAIT

Saturday 27, December 2008, at 22:13 h.

Latitude: -64.86365 Longitude: -63.59156 Elevation: 1 m
Waypoint name: SOUTH BAY

Monday 29, December 2008, at 2:51 h.

Latitude: -64.8175 Longitude: -63.50375 Elevation: 1 m
Waypoint name: DAMOY POINT

Estamos en un refugio británico, hasta este lugar hemos llegado desde la base Brown luego de navegar 75 kms. En el recorrido hemos cruzado las bases Yelcho y la base británica de Port Lockroy. Nuestra salida desde la base Brown hasta el Estrecho de Gerlache no estuvo exenta de dificultades ya que tuvimos que pasar por un canal Ferguson muy saturado de témpanos, después en el Gerlache nos encontramos con un paisaje absolutamente sobrecogedor, con la costa enfrentando al mar con un farellón de hielo inabordable, a los pies de unas montañas rocosas ligeramente escarpadas. Cuesta imaginar otro paisaje más impresionante que este. Sobre el Gerlache desembarcamos en la pequeña isla Fridjof, donde nos encontramos con un pequeño grupo de focas de Weddell y, lobos que apenas se inmutaron con nuestra presencia. Durante la noche una vino a recostarse a un metro de nuestra carpa. A unos 20 mts de nosotros había una pingüinera donde convivían pingüinos Papúa y Barbijos.

Desde Fridjof nos fuimos al suroeste hasta alcanzar el Cabo Errera donde encontramos una poderosa marejada oceánica y un viento gélido que alcanzaba los 20 nudos.

Cruzando el canal Peltier alcanzamos la bahía South, donde esta la base chilena Yelcho, el lugar donde se ubica esta base, una costa de roqueríos rompientes que enfrenta de lleno la marejada oceánica, hizo imposible que nos pudiéramos desembarcar para visitarla, desde el mar se notaba abandonada desde mucho tiempo, y casi en ruinas. Cerca de ese lugar desembarcamos en un pequeño islote en una bahía rodeada por grandes acantilados de hielo que se desprendían generando grandes olas que se venían sobre nuestra pequeña isla, desde ahí pusimos rumbo al noreste, hasta la base británica de Port Lockroy. Luego de una breve visita, donde nos invitaron amablemente a quedarnos, continuamos hasta el punto donde nos encontramos ahora, un refugio del servicio antártico británico, actualmente desocupado, ubicado en el fondo de una bahía donde bulle la vida silvestre. Antártica esta superando por lejos nuestras mejores expectativas.

We are in a Britannic hut, we reached this place from the Brown base after paddling 75 km. On the way we have encountered the Yelcho base and the Britannic Port Lockroy. Our trip from the Brown Base to the Gerlache Strait was not easy since the Ferguson channel was saturated by icebergs, later in the Gerlache we were in a very impressive scenery, the coast was facing the sea with an inaccessible ice cliff, at the bottom of rocky mountains. Is hard to imagine another landscape more impressive than this one. In the Gerlache we disembarked in the little island Fridjof, where we found a small group of Weddell seals and sea wolves who were not worry about or presence. During the night one came to lay down a meter from our tent. 20 meters from us there was a colony of penguins where Papua live together with ...

From Sigfor we went southeast until we reached Cape Errera where we found a powerful tide and a cold wind that reached up to 20 knots.

Crossing Peltier channel we arrived at South Bay, where the Chilean base Yelcho is found. The place where this base is located, a coast of breakers that faces the tide, made it possible for us to disembark and visit it. From the sea we noticed that it had been abandoned for very long, and was almost in ruins. Near that place we disembarked on a tiny islet at a bay surrounded by great cliffs of ice that came off generating large waves that came over our tiny island, from there we went northeast, to the British base of Port Lockroy. After a brief visit, where we were kindly invited to stay, we continued to the point where we are now, a shelter of the British Antarctic Service, currently unoccupied, located at the depths of a bay where wildlife bustles about. Antarctica is surpassing our best expectations.

Wednesday 31, December 2008, at 2:20 h.

Latitude: -65.03372 Longitude: -63.91957 Elevation: 1 m
Waypoint name: LEMAIRE CHANNEL

Ayer dejamos el refugio del Servicio Antártico Británico en Damoy point y cruzamos el estrecho Bismark, en dirección al Canal Lemaire, posiblemente uno de los lugares más hermosos de la tierra. La jornada de ayer fue durísima, a mitad de camino, se levantó un poderoso viento suroeste que nos obligó a remar a la máxima potencia durante 10 horas, sin interrupción. Si aflojábamos la fuerza de nuestras remadas, el viento nos arrastraba hacia atrás. Adicionalmente, estando próximos al Canal Lemaire, tuvimos que superar un laberinto de témpanos a la deriva, que eran arrastrados por el viento.

Unas horas antes, durante el cruce del Bismark, una enorme ballena emergió de súbito, a pocos metros delante de nosotros.

Al final del día, un poco después de la medianoche, llegamos a un islote en la entrada del Canal Lemaire, encontrando un excelente sitio para acampar. Ahora nos encontramos muy cómodos en nuestra carpa, enviando este reporte, metidos en nuestros sacos de dormir.

Yesterday we leave the refuge of the Service British Antarctic in Damoy point and cross the strait Bismark, towards the Channel Lemaire, possibly one of the most beautiful places of the World. The yesterday journey was very tough, to half of way, a powerful wind got up southwest that forced us to paddle to the maximum power for 10 hours, without interruption. If we slow down the force of our strokes, the wind was dragging us backward. Additional, being next the Channel Lemaire, we had to overcome a labyrinth of floes aimlessly, that were dragged by the wind.

A few hours before, during the crossing of the Bismark, an enormous whale emerged of suddenly, to few meters in front of us.

At the end of the day, a bit after the midnight, we come to an island in the entry of the Channel Lemaire, finding an excellent site to encamp. Now we are very comfortable in our tent, sending this report, punches below the ribs in our sleeping bags.

Thursday 1, January 2009, at 11:47 h.

Latitude: -65.1142 Longitude: -64.06805 Elevation: 1 m
Waypoint name: PENOLA CHANNEL

Friday 2, January 2009, at 10:57 h.

Latitude: -65.17578 Longitude: -64.13609 Elevation: 1 m
Waypoint name: PETERMAN ISLAND

Saturday 3, January 2009, at 11:13 h.

Latitude: -65.17578 Longitude: -64.13609 Elevation: 1 m
Waypoint name: PETERMAN

Desde ayer hemos estado documentando el nacimiento de pichones de la gran colonia de pingüinos Papúa, de la isla Petermann. Hemos seguido a los pingüinos en su caminata desde la costa hasta sus nidos en las cumbres rocosas de la isla, donde alimentan a sus crías regurgitando los calamares y peces que han capturado en el mar y relevan a sus parejas en el cuidado de los pichones, mientras estas bajan al mar en busca de más alimento.

En varias ocasiones hemos presenciado el momento preciso del rompimiento del cascarón y nacimiento de las crías.
Para llegar hasta ese lugar, cruzamos el canal Lemaire, con un viento del suroeste que se aceleraba en ese embudo de montañas y glaciares, alcanzando una velocidad tal, que para avanzar algo más de 14 km. tuvimos que remar a toda potencia durante nueve horas.

Al día siguiente continuamos al sur por el Canal Pénola, donde una banquita de témpanos pequeños, muy compacta, hizo muy lento nuestro avance.

Al final del día quedamos atrapados por el hielo en la isla Petermann, de la que no pudimos salir. Desde una cumbre de la isla, a la que accedimos para evaluar nuestra situación, pudimos observar que la capa de hielos era arrastrada por una inmensa corriente del sur. El hielo se extendía hasta el horizonte imprimiendo en el paisaje un aspecto muy impresionante, pero desde anoche un viento norte ha disipado parcialmente la capa compacta de hielos flotantes, abriendo una vía por la que navegaremos mañana hacia la isla Galindez, donde se ubica la base ucraniana Vernadsky, el punto más austral que alcanzaremos durante esta expedición.

Since yesterday we have been documenting the birth of the Papua penguins of the colony of the Peterman Island. We have followed the penguins in their walk from the coast to their nests in the rocky summits of the island, where they feed their chicks with squids and fish obtained from the sea and then substituting their mates in caring their offspring while this one gets more food.

In several occassions we have seen the precise moment of the breakage of the shell.

To reach this place we crossed the Lemaire channel with a SE wind which was accelerating due to the narrowing of the passage surrounded by mountains and glaciers, reaching a high speed. In order to get trough we had to paddle at high power for nine hours just to make 14 km.

The next day we continued south via the Fenola Channel, where an ice floe made us to reduce our speed.

At the end of the day we were trapped by the ice in the Peterman island, from which we could not leave. From a summit in the island we noticed that the ice layer was powered by a huge S current. The ice reached the horizon giving us an impressive landscape, but since last night a N wind has partially opened the compact ice layer, giving us an open way to paddle it tomorrow in our way to Galindes Island, where the Ukrainian base Vernadsky is located, the southernmost point that we will reach in this expedition.

Sunday 4, January 2009, at 23:11 h.

Latitude: -65.24528 Longitude: -64.26195 Elevation: 1 m
Waypoint name: AKADEMIK VERNADSKY

Monday 5, January 2009, at 10:45 h.

Latitude: -65.06818 Longitude: -64.03199 Elevation: 1 m
Waypoint name: ISLA BOOTH

Wednesday 7, January 2009, at 7:35 h.

Latitude: -64.81767 Longitude: -63.50414 Elevation: 1 m
Waypoint name: DORIAN BAY

Estamos de regreso en el refugio del Servicio Antártico Britanico en Dorian bay. Después de nuestro último reporte, navegamos por el poniente de las islas argentinas hasta la base ucraniana Akademik Vernadsky, donde fuimos recibidos con la mayor hospitalidad. De la ducha caliente, las pantuflas y una exquisita cena bien cargada de vegetales frescos, algo que veniamos echando harto de menos, pasamos a las cervezas cristal y el vino concha y toro en el bar Faraday, una sala con sillones, barras y una mesa de billar. Mientras sonaba Pink Floyd en el fondo, Claudio discurría en inglés sobre cine ruso y de todo lo que le recordaba ese ambiente a la película Solaris, y es que en verdad nos sentíamos dentro de una estación espacial, cada vez que mirábamos el entorno antártico por las ventanas de Faraday. Nuestra impresión pareció reafirmarse cuando nuestros anfitriones nos contaron que para ser destinados a esa base tuvieron que someterse a los mismos exámenes físicos y psicológicos con que se seleccionan a los astronautas ucraniamos. En Vernadsky existe una estación meteorológica que funciona desde 1945, la información obtenida es transferida en tiempo real a Londres donde se interpreta. Más de medio siglo de dataciones meteorológicas han registrado un incremento de 3° C en la temperatura media de esa zona de la región antártica. En efecto, las colonias de pingüinos Papua que hemos visitado en la isla Petermann, según nos informan los científicos ucranianos, han llegado recientemente a ese lugar desde el norte buscando sitios más fríos donde nidificar, y aprovechando nuevas zonas aptas para ese fin ,ates cubiertos por una capa de hielo, que ahora retrocede progresivamente. De Vernadsky, retornamos al refugio en Dorian Bay, recorriendo cerca de 80 km en dos jornadas, en las que pasamos por la Bahía Puerto Charcot, encontrando espacios de mar congelado que tuvimos que sortear rodeándolos y algunos remanentes de témpanos tabulares venidos de plataformas del sur. En el camino avistamos focas leopardos y pingüinos de Adelia sobre témpanos flotantes y una ballena Minke, un rato antes de llegar a Puerto Charcot, también una pingüinera en isla Booth, donde conviven armoniosamente las tres especies predominantes de la península antártica: los Barbijo, Adelia y Papúa. Mañana continuaremos hasta la cosa noreste de la isla Amberes, donde intentaremos la ascensión de alguna cumbre del cordón troyano. Finalmente, queremos agradecer todos los mensajes que nos han enviado desde esta página de seguimiento. Cada mañana luego de informar nuestra posición y nuestras intenciones de movimiento, dedicamos un tiempo para leerlos y comentarlos, un aliciente para renovar a diario nuestras energías. Un fuerte abrazo para todos los que nos siguen a través de estos reportes.

We are of return in the refuge of the Service British Antarctic in Dorian bay. After our last report, we navigated upon the west one of the Argentine islands up to the Ukrainian base Akademik Vernadsky, where we were received by major hospitality. Of the warm shower, the slippers and an exquisite dinner well loaded with fresh vegetables, something that we were missing, we go on to the beers crystal and the wine concha y toro in the bar Faraday, a room with armchairs, bars and a billiard table. While Pink Floyd was sounding in the fund, Claudio was passing in English on Russian cinema and of everything what reminded this environment to the movie Solaris, And is that really we felt like inside a space station, whenever looked the Antarctic environment from Faraday's windows. Our impression seemed to be reaffirmed when our hosts told us that to be destined for this base they had to surrender to the same physical and psychological examinations with which they are selected to the ucranian astronauts. In Vernadsky exists a meteorological station that works since 1945, the obtained information is transferred in real time to London where it is interpreted. More than half a century of metereological data have registered an increase of 3°celcius in the everage temperature of this zone of the Antarctic region. In effect, the colonies of penguins Papua that we have visited in the island Petermann, according to the Ukrainian scientists report, have come recently to this place from the north looking for colder sites where to nest, and taking advantage of new suitable zones for this purpose, former covered by a cap of ice, which now moves back progressively. From Vernadsky, we come back to the refuge in Dorian Bay, crossing near 80 km in two days, in which we pass by the Bay Port Charcot, finding spaces of frozen sea that we had to avoid surrounding them and some remnants of floes you will tabulate come from platforms of the south.In the way we saw leopard seals and pinguins of Adelia on floating floes and a whale Milke, awhile before coming to Port Charcot, also a pinguin field in island Booth, where there coexist harmonious three predominant species of the Antarctic peninsula: the barbijo, adelia and Papua. Tomorrow we will continue up to the North-East shore of the Anvers island, where we will try to climb the summit of the Trojan cord. Finally, we want to be grateful for all the messages that you have sent from this page of follow-up. Every morning after informing our position and our intentions of movement, we dedicate a time to read them and comment them, an inducement to renew daily our energies. A strong embrace for all those who follow us across these reports.

Friday 9, January 2009, at 11:17 h.

Latitude: -64.6711 Longitude: -63.11932 Elevation: 1 m
Waypoint name: LION_ISLAND

Saturday 10, January 2009, at 7:11 h.

Latitude: -64.6711 Longitude: -63.11932 Elevation: 1 m
Waypoint name: LION_ISLAND

En este momento nos encontramos resistiendo un fuerte temporal en la pequeña isla Lyon, en la costa noroeste del Estrecho de Gerlache. El lugar donde acampamos, la Punta Hipólito, se encuentra muy expuesto a este temporal de lluvia y viento norte, por lo que tuvimos que cavar una trinchera y construir un muro de nieve para proteger nuestro campamento. Ayer se nos quebró una de las varillas de nuestra carpa, el percance fue solucionado con un tornillo de hierro. Desde el sitio donde nos encontramos podemos ver al Gerlache emblanquecido por las reventazones, lo que nos obliga a mantenernos en este punto a la espera de mejores condiciones para navegar. La tormenta comenzó ayer, al final de una jornada de navegación con mar llana y nubes muy bajas, que solo nos dejaban ver los formidables frentes de glaciar que caen al Canal Neumayer, ocultándonos las altas cumbres escarpadas que forman, junto al Monte Francés, el gran circo del Glaciar William. Lo de ayer fue nuestra última tentativa por dejar el refugio de Dorian Bay, antes de ayer, un poderoso viento blanco huracanado de proa nos obligó a regresar luego de dos horas de haber zarpado. De acuerdo al pronóstico meteorológico, mañana deberíamos tener condiciones favorables para continuar a Bahía Fournier, donde esperamos avistar ballenas y establecer un campamento base para explorar el Cordón Troyano.

At this moment we are in the middle of a storm in the small island of Lyon at the NW coast of the Gerlache strait. The place where we camped, the Hipolito point, is very exposed to the north wind and rain that are causing the storm, so we had to dig a trench and build a wall in order to protect our camp. Yesterday the wind broke our tent, we managed to fix it with an ice screw. From this place we can see the Gerlache full of white caps which force us to keep waiting for better conditions for sailing.The storm started yesterday at the end of a pleasant stage, with no waves and very low clouds that restricted us from seeing anymore than the glaciers fronts that fall to the Neumayer channel, hiding from us the steep summits that form along, with the Francoise mountain, the great Glacier William circus. Yesterday we left the Dorian Bay hut, the day before, a powerful white wind forced us to return upon two hours of navigation. According to the weather forecast, tomorrow we should have good weather conditions to continue toward Furnier bay, where we plan to see whales and to establish a base camp in order to explore the Trojan Range.

Sunday 11, January 2009, at 13:05 h.

Latitude: -64.50507 Longitude: -62.99061 Elevation: 1 m
Waypoint name: GUEPRATTE

Tuesday 13, January 2009, at 8:23 h.

Latitude: -64.45435 Longitude: -63.09039 Elevation: 1 m
Waypoint name: PATAGONIA BAY

We are camping in the rocky cape that separates the Gurnier and Patagonia bays.

Wednesday 14, January 2009, at 3:15 h.

Latitude: -64.45435 Longitude: -63.09039 Elevation: 1 m
Waypoint name: PATAGONIA BAY

ESTAMOS ATRAPADOS EN LA CARPA, CON LLUVIA, NIEVE Y FUERTE VIENTO. ESPERAMOS MEJORES CONDICIONES PARA EL SÁBADO.

We are trapped in the tent, rain, wind and strong wind. We are waiting for better conditions for saturday.

Thursday 15, January 2009, at 10:11 h.

Latitude: -64.45435 Longitude: -63.09039 Elevation: 1 m
Waypoint name: PATAGONIA BAY

HOY FUE 2 LARGOS PARA ESCALAR HIELO Y SUSTO CON CAÍDA DE PLACA. LUEGO EXPLORAMOS RUTA A TROYANO. AHORA VIOLENTO TEMPORAL.

Today we ice climbed two ropes lenght and were frightened with ice fall. After, we explored the route to Trojan. Violent Storm right now.

Saturday 17, January 2009, at 1:09 h.

Latitude: -64.47762 Longitude: -63.14356 Elevation: 1 m
Waypoint name: PENINSULA_THOMPSON

DIFÍCIL PROGRESIÓN. NIEVE MUY BLANDA Y GRANDES GRIETAS. SE ANUNCIAN 4CM. DE LLUVIA PARA MAÑANA.

Hard progress. Powder snow and big crevasses. 4 cm of rain forecasted for tomorrow.

Sunday 18, January 2009, at 23:35 h.

Latitude: -64.45423 Longitude: -63.09074 Elevation: 1 m
Waypoint name: BAHIA_PATAGONIA

ESTAMOS DE REGRESO EN EL MAR, DESPUÉS DE EXPLORAR INTERIOR DE PENÍNSULA THOMPSON Y SUBIR MONTE ANTARCTIC DREAM.

We are back at sea, after exploring the interior of the inside of Thompson peninsula and climbing the Antarctic Dream mount.

Tuesday 20, January 2009, at 0:49 h.

Latitude: -64.32571 Longitude: -62.97683 Elevation: 1 m
Waypoint name: MELCHIOR

En este momento nos encontramos en la Base argentina de Islas Melchior preparándonos para circunnavegar la isla Brabante, donde el ingles Chris Furse realizó la primera navegación en kayak en antártica hace más de un cuarto de siglo, apoyado por el Premio Rolex a la iniciativa. Después de nuestro último reporte remontamos el acantilado de hielo con la ayuda de cuerdas, anclajes, herramientas de hielo y realizamos una primera incursión hacia el interior de la Península Thompson, nuestro puente de acceso al cordón Troyano. Al final de ese día fuimos empujados de regreso a nuestro campamento por un violento temporal de viento y nieve. Cuando bajábamos el acantilado vimos caer una avalancha de placa cerca de nosotros, lo que fue motivo para aumentar nuestros resguardos. Algunas horas más tarde nuestra carpa era remecida violentamente por el viento. Hacia la madrugada, el temporal fue declinando progresivamente, dando paso a un día totalmente calmo y despejado. Era el comienzo de una ventana de buen tiempo que se anunciaba para dos días. Había llegado el momento que esperábamos, entonces subimos al hielo y cruzamos la península Thompson en dirección a la base del Monte Priam, cargando provisiones para 6 días. Aquel sol calcinante sumado a la lluvia del día anterior puso a la nieve en un estado que hacia muy lenta y fatigosa nuestra marcha con raquetas. Esta circunstancia sumada al pronóstico de un nuevo frente de mal tiempo, nos determinó a desistir de nuestro proyecto de cruzar el cordón Troyano. Al día siguiente, antes de emprender la retirada subimos una cumbre sin nombre próxima a nuestro campamento. En el camino, caí en una grieta oculta por la nieve, pero pude autorescatarme sin mayores problemas. Desde la cumbre puntiaguda de ese cerro, que posiblemente nunca había sido ascendido, pudimos contemplar extasiados el esplendor antártico desde una nueva perspectiva. Enseguida regresamos a la costa volviendo armar la carpa desde el sitio donde antes nos había azotado la tormenta, ya que era el único posible en aquel cabo. Ayer cruzamos la Bahía Dallmann desde la península Thompson, hasta las islas Melchior, y en el camino nos topamos con un grupo de ballenas que superaban la decena de ejemplares. Estuvimos cerca de una hora navegando entre ellas. En dos ocasiones pudimos verlas saltando fuera del agua a pocos metros de nosotros, con un despliegue de energía que parecía sobrepasar la realidad. Después continuamos hacia Melchior, donde existe una base argentina desocupada. A no más de 10 minutos de haber llegado, vimos entrar un velero francés en la pequeña caleta donde se ubica esta base, una de las más antiguas de la península antártica. Media hora después, estábamos abordo tomando vino de Neuquén y comiendo variedad de quesos y fiambres.

At this moment we are in the Argentine Base of Islands Melchior preparing for surround the island Bravant, where the Englishman Chris Furse realized the first navigation in kayak in Antarctic it more than one quarter century. After our last report we mend the cliff of ice with the help of ropes, anchorages, tools of ice and realize the first incursion towards the interior of the Peninsula Thompson, our link of access to the Trojan cord. At the end of this day we were pushed on returning to our camp by the violent storm of wind and snow. When we go down the cliff we saw an avalanche of plaque fell near us, which was a motive for increasing our securities. Some hours later our tent was shaken violently by the wind. About the dawn, the storm was declining progressively, giving pass to one totally calm and clear day. It was the beginning of a window of good time that was promising to be for two days. There had come the moment that we expected, then we raise to the ice and cross Thompson towards the base of the Monte Priam, loading provisions for 6 days. That calcinanting Sun added to the rain of the previous day put to the snow in a condition that made very slow and tiring our march with rackets. This circumstance added to the prediction of a new front of bad time, determined us to desist from our project from crossing the Trojan cord. The following day, before tackling the retreat we raise a summit without name near our camp. In the way, I fell in a secret crack for the snow, but I could autorescatarme without major problems. From the sharp-pointed summit of this hill, which possibly had never been climbed, we could contemplate captivated the Antarctic brilliance from a new perspective. Immediately we return to the coast returning to assemble the tent from the site where before the storm had flogged us, since it was the only one possible in that end. Yesterday we cross the Bay Dalman from the peninsula Thompson, up to the islands Melchior, and in the way we faced a group of whales that were overcoming the dozen of specimens. We were near an hour sailing among them. In two occasions we could see them jumping out of the water to few meters of us, with an unfolding of energy that seemed to exceed the reality.

Thursday 22, January 2009, at 23:29 h.

Latitude: -64.04088 Longitude: -62.57264 Elevation: 1 m
Waypoint name: METCHNIKOFF_POINT_BRABANT_ISLAND

AYER NAVEGAMOS 45 KM. POR BAHÍA DALLMANN, CON OLAS OCEÁNICAS MONTAÑOSAS. DIFÍCIL ACCESO A TIERRA.

Yesterday we sailed 45 km in Dallmann bay with huge oceanics waves. Hard landing.

Sunday 25, January 2009, at 1:07 h.

Latitude: -64.04088 Longitude: -62.57264 Elevation: 1 m
Waypoint name: METCHNIKOFF_POINT

MALA MAR NOS IMPIDE ZARPAR. ESPERAMOS TOMANDO MATE Y EXPLORANDO ENTORNO BULLENTE DE FAUNA.

BAD SEA PREVENTS US FROM SETTING SAIL. WE WAIT TAKING MATE AND EXPLORING ENVIRONMENT FULL OF FAUNA.

Monday 26, January 2009, at 5:09 h.

Latitude: -64.04088 Longitude: -62.57264 Elevation: 1 m
Waypoint name: METCHNIKOFF_POINT

SEGUIMOS ESPERANDO CONDICIONES PARA ZARPAR.


WE CONTINUE WAITING FOR CONDITIONS TO SET SAIL.


Tuesday 27, January 2009, at 12:13 h.

Latitude: -64.04005 Longitude: -62.56545 Elevation: 1 m
Waypoint name: METCHNIKOFF

ZARPAMOS PERO FUERTE VIENTO NE NOS OBLIGO A BUSCAR REFUGIO A POCO ANDAR. 2DO INTENTO EN 5 DIAS PARA DEJAR METCHNIKOFF.

WE SET SAIL BUT STRONG WIND N-E FORCED US TO LOOK FOR REFUGE TO LITTLE WALK. 2ND TRY IN 5 DAYS TO LEAVE METCHNIKOFF.

Tuesday 27, January 2009, at 12:31 h.

Latitude: -64.04005 Longitude: -62.56545 Elevation: 1 m
Waypoint name: METCHNIKOFF

EXPLORANDO MONTAÑAS VECINAS DESCUBRIMOS Y REGISTRAMOS IMPACTANTE BASURAL EN MEDIO DE PINGUINERA DEJADO POR EXP 1983_85.

EXPLORING NEIGHBORING MOUNTAINS WE DISCOVER AND REGISTER SHOKING LANDFILL IN THE MIDDLE OF PINGUINERA LEFT BY EXPEDITION 1983_85.

Tuesday 27, January 2009, at 22:41 h.

Latitude: -64.04005 Longitude: -62.56545 Elevation: 1 m
Waypoint name: METCHNIKOF

UNICO SITIO CON BASURA EN 400 KM. DE EXPED. TONELADAS INCLUYEN REGUERO AGUJAS JERINGA, COMBUSTIBLE Y ELEMENTOS EXPLOSIVOS.

Tuesday 27, January 2009, at 22:53 h.

Latitude: -64.04005 Longitude: -62.56545 Elevation: 1 m
Waypoint name: METCHNIKOF

IMPACTA VER PINGUINOS BARBIJOS EMPOLLANDO PEQUEÑAS LATAS DE PATÉ CERRADAS, ESPARCIDAS EN EL AREA.

Wednesday 28, January 2009, at 23:33 h.

Latitude: -64.13388 Longitude: -62.0293 Elevation: 1 m
Waypoint name: SPALLANZANI_POINT

FINALMENTE LOGRAMOS DAR LA VUELTA AL TEMIBLE CABO COCKBURN, NAVEGANDO 40 KM. SOBRE ENORME MAREJADA OCEANICA.

Finnally we succeded in reaching the Cockburn cape, paddling for 40 km. with huge oceanics waves.

Friday 30, January 2009, at 1:07 h.

Latitude: -64.34118 Longitude: -62.15981 Elevation: 1 m
Waypoint name: HUNT_ISLAND

NAVEGAMOS CON NUBES BAJAS ENTRE ENORMES GLACIARES. AHORA NIEVA SOBRE LA CARPA. SENTIMOS EL INCESANTE TRONAR DEL HIELO.

We sailed with low clouds surrounded by huge glaciers. Now is snowing in our tent. We can feel the constant noise of the ice brakeage.

Friday 30, January 2009, at 22:31 h.

Latitude: -64.44473 Longitude: -62.34191 Elevation: 1 m
Waypoint name: AVICENNA_BAY

AYER NAVEGAMOS ACOMPAÑADOS POR PAREJA DE BALLENAS JOROBADAS, POR UN ESTRECHO DE GERLACHE QUE REFLEJABA LAS MONTAÑAS.

Yesterday we paddled with a couple of humbacks whales in the Gerlache strait, which was so quiet that the mountains were reflected in the surface.

Friday 30, January 2009, at 23:11 h.

Latitude: -64.44473 Longitude: -62.34191 Elevation: 1 m
Waypoint name: AVICENNA_BAY

EN MEDIO DE LOBERIA DE PUNTA TERRADA ENCONTRAMOS 2DO BASURAL DE EXPE DE CHRIS FUSE. UNICA BASURA EN 500 KMS. DE TRAVESIA.

Saturday 31, January 2009, at 1:15 h.

Latitude: -64.44473 Longitude: -62.34191 Elevation: 1 m
Waypoint name: AVICENNA_BAY

FUERTE VIENTO DEL SUR NOS OBLIGA A ESPERAR MEJORES CONDICIONES PARA ZARPAR. AHORA ACAMPAMOS SOBRE PEQUEÑO ISLOTE.

Strong S wind which force us to wait for better conditions. Now we are camping in a small island.

Monday 2, February 2009, at 13:17 h.

Latitude: -64.64306 Longitude: -62.56942 Elevation: 1 m
Waypoint name: CUVERVILLE

HOY HEMOS COMPLETADO LA PRIMERA CIRCUNNAVEGACION DE LA ISLA BRABANTE Y PRIMERA VUELTA DEL CABO COCKBURN EN KAYAK.

Monday 2, February 2009, at 23:55 h.

Latitude: -64.64306 Longitude: -62.56942 Elevation: 1 m
Waypoint name: CUVERVILLE

DESPERTAMOS CON BALLENAS JOROBADAS A 50 MTS. DE LA CARPA. TIEMPO ESPECTACULAR PARA RETORNAR A CAMP BASE (GONZALEZ VIDELA).

WE WOKE UP TO HUMPBACK WHALES 50 MTS FROM OUR TENT. GREAT WEATHER TO RETURN TO OUR BASE CAMP (GONZALEZ VIDELA)

Wednesday 4, February 2009, at 14:09 h.

Latitude: -64.82317 Longitude: -62.8575 Elevation: 1 m
Waypoint name: BASE GABRIEL GONZALEZ

HOY EN LA MAÑANA TUVIMOS VIENTO DE 95 KM/HORA. EN LA TARDE CALMA ABSOLUTA. HOY ES 1RA VEZ QUE VEMOS ESTRELLAS.

BASE CAMP GABRIEL GONZALEZ. THIS MORNING WE HAD 95KM/H WINDS. ABSOLUTE CALM DURING THE AFTERNOON. TODAY IS THE FIRST TIME THAT WE SEE STARS.

Sunday 8, February 2009, at 8:13 h.

Latitude: -64.68628 Longitude: -62.63238 Elevation: 1 m
Waypoint name: CANAL_ERRERA

INICIAMOS SEGUNDA ETAPA. VAMOS SUBIENDO POR COSTA DE DANCO A ISLA TRINIDAD. HOY NAVEGACION DESDE NEKO CON RACHAS 90KM/H.

WE INITIATE THE SECOND STAGE. WE ARE GOING UP ON THE DANCO COAST TOWARDS TRINIDAD ISLAND. TODAY WE NAVIGATED WITH GUSTS OF 90KM/H.

Monday 9, February 2009, at 11:17 h.

Latitude: -64.62687 Longitude: -62.06101 Elevation: 1 m
Waypoint name: ISLA_BROOKLYN

NIEVA INTENSAMENTE SOBRE NUESTRO CAMPAMENTO.

IT SNOWS INTENSELY ON OUR CAMP.

Tuesday 10, February 2009, at 21:47 h.

Latitude: -64.50165 Longitude: -61.76551 Elevation: 1 m
Waypoint name: CHARLOTTE_BAY

AYER ENCONTRAMOS ANTIGUOS BOTES BALLENEROS EN SECTOR ISLA NANSEN. ESTAMOS EN UNO DE LOS SITIOS + BELLOS DE LA EXPEDI.

YESTERDAY WE FOUND FORMER WHALE-BOATS IN ISLAND NANSEN SECTOR. WE ARE IN ONE OF THE MOST BEAUTIFULL PLACES OF THE EXPEDITION.

Wednesday 11, February 2009, at 23:03 h.

Latitude: -64.37331 Longitude: -61.4114 Elevation: 1 m
Waypoint name: PUNTA_VALDIVIA

HOY DESPERTAMOS CON ESPLENDIDO DIA DE SOL SIN VIENTO. SEGUIMOS A REFUGIO PTA SPRING (CHI) Y BASE PRIMAVERA (ARG).

TODAY WE WOKE UP WITH SPLENDID SUNNY DAY WITHOUT WIND. WE CONTINUE TO REFUGE TOP SPRING (CHI) AND BASE PRIMAVERA (ARG).

Thursday 12, February 2009, at 22:37 h.

Latitude: -64.29503 Longitude: -61.05121 Elevation: 1 m
Waypoint name: SPRING

AYER NAVEGAMOS CON MAR CALMO Y COSTA RESPLANDECIENTE. AL ATARDECER LLEGAMOS A DR. MANN POR BANQUISA Y CON FUERTE SOTAVENTO.

YESTERDAY WE SAIL WITH CALM SEA AND SHINING COAST. TO THE LATE AFTERNOON WE CAME TO DR. MANN BY BANQUISA AND WITH STRONG LEE.

Friday 13, February 2009, at 23:59 h.

Latitude: -64.15563 Longitude: -60.95414 Elevation: 1 m
Waypoint name: PRIMAVERA

NAVEGANDO ENTRE COLOSALES ICEBERGS TABULARES LLEGAMOS A LA COSTA DE ROCA, PASTO Y MUSGO DONDE ESTA LA BASE PRIMAVERA (ARG).

SAILING BETWEEN COLOSSAL ICEBERGS TABULARES WE CAME TO THE COAST OF ROCK, MEADOW AND MOSS WHERE IS THE BASE PRIMAVERA (ARG).

Saturday 14, February 2009, at 0:11 h.

Latitude: -64.15563 Longitude: -60.95414 Elevation: 1 m
Waypoint name: PRIMAVERA

EN PRIMAVERA FUIMOS RECIBIDOS CON GRAN HOSPITALIDAD. NOS IMPRESIONA CALIDEZ Y CALIDAD HUMANA DE LAS DOTACIONES ANTARTICAS.

IN PRIMAVERA WE WERE RECEIVED WITH GREAT HOSPITALITY. WARMTH AND HUMAN QUALITY OF THE ANTARCTIC ENDOWMENTS IMPRESSES US.

Saturday 14, February 2009, at 0:27 h.

Latitude: -64.15563 Longitude: -60.95414 Elevation: 1 m
Waypoint name: PRIMAVERA

DOTACIÓN RECUERDA PASO DE EXPEDICIÓN EN KAYAK DE MALOGRADO MC AULEY. ESTUVO TRES DÍAS EN ESTA BASE POR PROBLEMAS MÉDICOS (2006).

ENDOWMENT REMINDS KAYAK PASS OF UNSUCCESSFUL MC AULEY. HE WAS THREE DAYS IN THIS BASE FOR MEDICAL PROBLEMS (2006).

Saturday 14, February 2009, at 23:37 h.

Latitude: -64.04701 Longitude: -60.9657 Elevation: 1 m
Waypoint name: CABO_STERNECK

AYER NAVEGANDO CON FUERTE VIENTO EN CONTRA (NE) ALCANZAMOS CABO STERNECK, FRENTE A ISLA TRINIDAD, NUESTRO DESTINO FINAL.

YESTERDAY SAILING WITH STRONG WIND IN AGAINST (NE) WE REACH CAPE STERNECK, OPPOSITE TO ISLAND TRINIDAD, OUR FINAL DESTINATION.

Saturday 14, February 2009, at 23:44 h.

Latitude: -64.04701 Longitude: -60.9657 Elevation: 1 m
Waypoint name: CABO_STERNECK

ESPERAMOS MEJORE EL TIEMPO PARA NAVEGAR LOS 15 KM. DE MAR EXPUESTO (PASO ORLEANS) QUE NOS SEPARAN DE ISLA TRINIDAD.

We expect to improve the weather to navigate 15 Km of exposed sea (Paso Orleans) that separate us of Trinidad island.

Monday 16, February 2009, at 6:03 h.

Latitude: -63.90361 Longitude: -60.79004 Elevation: 1 m
Waypoint name: MIKKELSEN_BAY

HEMOS CRUZADO PASO ORLEANS CON BARLOVENTO DE 45KM Y RACHAS DE 85,ALCANZANDO EL DESTINO FINAL DE LA EXPE: ISLA TRINIDAD.

We have crossed Orleans pass on windward of 45Km/h and wind of 85, reaching the final destination of the expedition: Trinidad Island.

Monday 16, February 2009, at 6:30 h.

Latitude: -63.90361 Longitude: -60.79004 Elevation: 1 m
Waypoint name: MIKKELSEN_BAY

EN LOS PRÓXIMOS DÍAS INTENTAREMOS CIRCUNNAVEGAR ISLA TRINIDAD, PARA DESPUÉS EMBARCARNOS EN EL ANTARCTIC DREAM.

In next days we shall try to surround Trinodad Island, to embark in Antactic Dream.

Monday 16, February 2009, at 8:47 h.

Latitude: -63.90361 Longitude: -60.79004 Elevation: 1 m
Waypoint name: MIKKELSEN_BAY

TEMPORAL DE VIENTO NORTE EN ISLA TRINIDAD.

Storm of wind North in Trinidad Island

Tuesday 17, February 2009, at 2:10 h.

Latitude: -63.90361 Longitude: -60.79004 Elevation: 1 m
Waypoint name: MIKKELSEN

AUMENTA FUERZA DE TEMPORAL. BRUSCA CAIDA BAROMETRO:35 MB EN 24 HRS. , LLEGANDO A 950 MB. AHORA VIENTO ALCANZA 150 KM/H!.

Strength of the storm raises. sudden fall of the barometer: 35mb in 24 hours getting 950 mb. Wind reach 150Km/h !!!

Friday 20, February 2009, at 2:39 h.

Latitude: -63.90361 Longitude: -60.79004 Elevation: 1 m
Waypoint name: MIKKELSEN

ANTEAYER EXPLORAMOS ESTE ISLA TRINIDAD, ENCONTRANDO MAYOR LOBERIA DE EXPE EN ISLA CHIONIS. AYER NO NAVEGAMOS x MUCHO VIENTO.

Tha day before yesterday we explored east of Trinidad island finding major loberia of seals in island Chionis, yesterday we no not navigate because lot of wind

Sunday 22, February 2009, at 1:00 h.

Latitude: -63.90361 Longitude: -60.79004 Elevation: 1 m
Waypoint name: MIKKELSEN

FURIOSO TEMPORAL NOS SORPENDE EN ISLA DEPEDIDA. NOS REFUGIAMOS EN CAVERNA DE HIELO. NAVEGAMOS DE NOCHE CON RACHAS 85 KM.

Furious storm surprises us in despedida island. we shelter in a cave of ice. we sailed at night with wind of 85 km/h

Monday 23, February 2009, at 2:52 h.

Latitude: -63.90361 Longitude: -60.79004 Elevation: 1 m
Waypoint name: MIKKEL

NUESTRA TRAVESIA ANTARTICA EN KAYAK HA FINALIZADO. ANTARCTIC DREAM NOS RECOGERA EN LA MADRUGADA. LLEGAMOS A USHUAIA EL 27.

OUR ANTARCTIC VOYAGE IN KAYAK HAS FINISHED. ANTARCTIC DREAM WILL PICK US IN THE DAWN. WE COME TO USHUAIA ON 27.

Monday 23, February 2009, at 5:42 h.

Latitude: -63.90361 Longitude: -60.79004 Elevation: 1 m
Waypoint name: CALLET

MIENTRAS ESPERAMOS AL ANTARCTIC DREAM SOMOS SACUDIDOS POR TEMPORAL DE NIEVE Y VIENTO NW, CON BAJISIMA VISIBILIDAD.

WHILE WE WAIT FOR THE ANTARCTIC DREAM WE ARE SHAKEN BY A STORM OF SNOW AND WIND NW, WITH VERY LOW VISIBILITY.

Monday 23, February 2009, at 22:48 h.

Latitude: -62.92662 Longitude: -60.63708 Elevation: 1 m
Waypoint name: DECEPCION

A MEDIANOCHE NOS ENCONTRAMOS CON EL ANTARCTIC DREAM SOBRE EL ESTRECHO DE GERLACHE, A 5 KM. DE LA COSTA.

TO MIDNIGHT WE MEET THE ANTARCTIC DREAM ON GERLACHE's STRAIT, To 5 km FROM THE COAST.

Monday 23, February 2009, at 23:10 h.

Latitude: -62.92662 Longitude: -60.63708 Elevation: 1 m
Waypoint name: DECEPCION

AHORA DISFRUTAMOS DE UNA MERECIDA HABITACIÓN 5 ESTRELLAS, DUCHA CALIENTE, SABANAS BLANCAS Y LIMPIAS… Y UN DESAYUNO SIN AVENA!.

NOW WE ENJOY A WELL-DESERVED ROOM 5 *, WARM SHOWER, WHITE AND CLEAN SHEETS... AND A BREAKFAST WITHOUT OATS!.

Saturday 28, February 2009, at 0:11 h.

Latitude: -54.82 Longitude: -68.34 Elevation: 0 m
Waypoint name: Ushuaia

HEMOS RETORNADO A USHUAIA Y A SUS BOSQUES ESPESOS BAJO EL MONTE OLIVIA, CRUZADO LOS 1000 KILÓMETROS DEL MAR DE HOCES QUE NOS SEPARABAN DEL MÍTICO CABO DE HORNOS.

LOS RECUERDOS DE ANTÁRTIDA AHORA SON IMÁGENES QUE SE ENTRECRUZAN CON LA REALIDAD... ¿QUÉ SERÁ EN ESTE MISMO INSTANTE DE LOS SIMPÁTICOS PINGÜINOS PAPÚA QUE NOS ACOMPAÑARON EN BAHÍA MIKKELSEN? ¿ESTARÁN PROBANDO POR PRIMERA VEZ COMO SE SIENTE MIRAR BAJO EL AGUA? ¿SE REPETIRÁ ESE ASOMBROSO CICLO DE CRIANZA EN LOS PRÓXIMOS AÑOS, O SERÁ DETENIDO POR LA ACCIÓN REMOTA DE LOS MISMOS BÍPEDOS EXTRAÑOS QUE HACE ALGUNOS DÍAS LOS CONTEMPLABAN CON ADMIRACIÓN?

EN MIKKELSENN, COMO EN OTROS SITIOS DE LA PENÍNSULA, PUDIMOS DOCUMENTAR LA EXISTENCIA DE NIDOS DE PAPÚAS DE TEMPORADAS PASADAS, QUE AHORA SÓLO QUEDARON LIBRES DE NIEVE HACIA FINALES DE LA TEMPORADA ESTIVAL. MAYORES TEMPERATURAS EN EL INVIERNO HAN PRODUCIDO MAYOR HUMEDAD AMBIENTAL Y MAYOR NIVEL DE PRECIPITACIONES, ACOTANDO LOS ESPACIOS DONDE LOS PAPÚAS PUEDEN ANIDAR. ELLOS NECESITAN ESPACIOS LIBRES DE NIEVE PARA CONSTRUÍR SUS NIDOS CON PEQUEÑOS GUIJARROS. EN DIVERSOS SITIOS HEMOS DOCUMENTADO NUMEROSOS NACIMIENTOS TARDÍOS DE LOS PICHONES PAPÚAS, CON UNA SUPERVIVENCIA INCIERTA PARA ELLOS.

EN CUANTO A LOS GLACIARES, AUNQUE EN LA MAYORÍA DE LOS CASOS ELLOS HAN EVIDENCIADO UN FUERTE RETROCESO, PUDIMOS CONSTATAR FUERTES AVANCES EN ALGUNOS LUGARES, COMO OCURRIÓ EN EL PUNTO DE DESEMBARCO ELEGIDO PARA ACCEDER AL CORDÓN TROYANO, ACCESO QUE HABÍAMOS TOMADO DE UNA CARTOGRAFÍA BRITÁNICA RECIENTE. EL LUGAR, LOCALIZADO EN LA COSTA NORTE DE BAHÍA FOURNIER, ESTABA SEPULTADO POR UN CAOS DE SERACS. MÁS ARRIBA, EL MONTE PRIAM OFRECÍA UN ESPECTÁCULO DE GRIETAS ESCALONADAS QUE NO FIGURABA EN NUESTRAS IMÁGENES AÉREAS.

AHORA COMIENZA UN LARGO CAMINO A CASA, CON LOS EXCELENTES EQUIPOS QUE NOS PERMITIERON CONCRETAR LA TRAVESÍA EN KAYAK MÁS EXTENSA REALIZADA EN EL CONTINENTE ANTÁRTICO, Y LA TERCERA EN SU TIPO LUEGO DE LAS NEOCELANDESA DE 2001 Y AUSTRALIANA DE 2006.

UN AFECTUOSO SALUDO A NUESTROS AUSPICIADORES:

A N T A R C T I C D R E A M,
CON EL TRASLADO A ANTÁRTICA EN CRUCERO DE LUJO.

A Q U A P A C,
CON BOLSAS 100% ESTANCAS PARA NUESTROS MAPAS, GPS, BATERÍAS, CÁMARAS Y DEMÁS EQUIPOS ELECTRÓNICOS. BOLSAS DE FACTURA PERFECTA, CONSTRUIDAS CON UN MATERIAL QUE NO SE PONE RÍGIDO CON LAS BAJAS TEMPERATURAS.

P R I J O N,
CON SUS YUKON EXPEDITION, EXTRAORDINARIAMENTE ESTABLES Y VERSÁTILES, CON UNA CAPACIDAD DE CARGA EQUIVALENTE A LA DE UN MONOPLAZA DE TRAVESÍA DE GRAN TAMAÑO, TAMBIÉN CON SUS EXCELENTES PALAS DE PÉRTIGA DE CARBONO, LIVIANAS, MUY RESISTENTES Y DE GRAN PROPULSIÓN; Y CON SUS ACCESORIOS PARA PROTEGER LAS MANOS, MANOPLAS Y GUANTES, TAN NECESARIOS EN ANTÁRTICA.

E U R O A D V E N T U R E,
CON LAS EXCELENTES TERCERAS CAPAS DIRECT ALPINE, QUE NOS PERMITIERON EXPLORAR EL INTERIOR DE ISLA AMBERES CON UNA PROTECCIÓN DE LUJO.

K O K A T A T,
CON SU TRAJE SECO "EXPEDITION", UN ELEMENTO INSUSTITUIBLE PARA UNA TRAVESÍA COMO LA NUESTRA, Y QUE NO ENCUENTRA EQUIVALENTE EN CALIDAD EN EL MERCADO.

FINALMENTE QUEREMOS AGRADECER EN FORMA ESPECIAL

A FABIOLA TORRES, QUE PACIENTEMENTE NOS ENVÍO LOS INFORMES METEOROLÓGICOS Y SE HIZO CARGO DE TODAS LAS RELACIONES DE LA EXPEDICIÓN CON TERCEROS;

A DAVID DONOSO Y JUAN PABLO ORTEGA, QUIENES TRADUJERON NUESTROS REPORTES PARA ACTUALIZAR LA PÁGINA EN INGLES;

A TODOS LOS AMIGOS DE USHUAIA Y RÍO GRANDE (ARGENTINA), ES ESPECIAL A DIANA MÉNDEZ DE CARRERA Y MARCELO ROSADO, QUIENES NOS PRESTARON UNA INMENSA AYUDA LOGÍSTICA ANTES Y DESPUÉS DE LA EXPEDICIÓN;

Y MUY ESPECIALMENTE A MAURICIO RETAMALES, GERENTE GENERAL DE ANTARCTIC DREAM, QUE NOS ABRIÓ LAS PUERTAS DEL MAR ANTÁRTICO Y NOS ALENTÓ EN TODO MOMENTO A AVANZAR EN ESTA INICIATIVA.

LIBRO DE VISITAS / GUESTBOOK
(Aquí puedes publicar tus comentarios)
IMÁGENES DE LA EXPEDICIÓN

Embarcándonos en el Antarctic Dream en el muelle de Ushuaia / Embarking on the Antarctic Dream at the Ushuaia pier.

El Antarctic Dream entrando a Bahía Paraíso. The Antarctic Dream coming to Paradise Bay.

Claudio Scaletta (al centro) disfrutando de su último almuerzo a bordo del Antarctic Dream, antes de desembarcar en la Base Gabriel González (Chile). / Claudio Scaletta (center) enjoying his last meal on board the Antarctic Dream, before landing on the Gabriel González Base (Chile).

Desde el puente del Antarctic Dream vemos aparecer la base Gabriel González, punto de partida de la Expedición Kayak Antártica. / From the Antarctic Dream we see the Gabriel Gonzalez Base, the starting point of the Antarctic Kayak Expedition.

Nochebuena en la base Gabriel González. Recibimos la visita del viejo pascuero con sus renos y duendes. / Christmas Eve at the Gabriel Gonzalez Base. We received a visit from Santa Claus with his reindeer and elves.

El momento más oscuro de la medianoche. Estamos a pocas horas del solsticio y a pocos kilómetros del círculo polar antártico. / The darkest time of midnight. We are at few hours of the solstice and a few kilometers from the Antarctic Circle.

Algunos días antes del incio de la expedición se produjo el solsticio de verano en el hemisferio sur. Tal como lo explica esta infografía, durante el soslticio no se pone el sol en todo el territorio ubicado al sur del Círculo Polar Antártico. Como contrapartida, en toda el área ubicada al norte del Círculo Polar Ártico no sale el sol durante las 24 horas del día. En seis meses, la traslación de la tierra dejará al polo sur a oscuras y al norte con luz de sol durante las 24 horas. / Some days before the beginning of the expedition was the summer solstice in the southern hemisphere. As explained, during the solstice the sun does not sets in the whole territory located south of the Antarctic Circle . In return, in the entire area north of the Arctic Circle the sun does not come out 24 hours a day. In six months, the shifting of the Earth will keep the South Pole in dark and the North Pole with sunlight for 24 hours.

Un crucero llega a Gabriel González el 25 de diciembre. La dotación de la base se prepara para recibir a cientos de turistas, en turnos sucesivos. / A cruise ship arrives at Gabriel Gonzalez Base on December 25. The crew at the base is preparing to welcome hundreds of tourists, in successive turns.

Antes de ingresar a la península donde esta la base Gabriel González, los turistas desinfectan sus botas para evitar la introducción de elementos biológicos extraños al ecosistema antártico. / Before coming in to the peninsula where the Gabriel González Base is, the tourists disinfect their boots to prevent the introduction of biological agents in the Antarctic ecosystem.

Turistas visitando la pingüinera y dependencias históricas de la base chilena, uno de los cinco lugares más visitados del continente antártico. / Tourists visiting the penguin colony and historic units of the Chilean base, one of the five most visited places on the Antarctic continent.

Este sorprendente pingüino papúa albino es una de las principales atracciones turísticas de la base Gabriel González. / This surprising Papuan albino penguin is one of the main attractions of the Gabriel González Base.

En la base GGV terminamos de preparar nuestras raciones de alimentos. / In the Gabriel González Base we finished preparing our food rations.

La dotación de la base GGV momentos antes de dar comienzo a nuestra expedición... gracias por la increíble acogida que nos brindaron! En la costa, Claudio se prepara para abordar su YUKON EXPEDITION de PRIJON. / The crew of the Gabriel Gonzales Base moments before the start of our expedition ... thanks for the incredible reception they gave us! On the coast, Claudio prepares to board his YUKON EXPEDITION of PRIJON.

Base Almirante Brown, de la Prefectura Naval Argentina, sitio donde levantamos nuestro primer campamento. / Almirante Brown Base of the Argentinean Naval Prefecture, where we raised our first camp.

Zarpando de base Brown, en dirección al Canal Ferguson y Estrecho de Gerlache. Al fondo se observa el monte Francés, la cumbre más alta de la Península Antártica. / Setting sail from Brown Base toward Ferguson Channel and Gerlache Strait . In the background the French Mount, the highest summit of the Antarctic Peninsula.

Un pingüino papúa nos visita mientras paramos a almorzar en el canal Ferguson. / A Papúa penguin visits us while we stopped for lunch at Ferguson Channel.

Durante los próxmos meses almorzaremos a diario 200 gramos de avena con azucar y leche en polvo. / During the next months we will lunch 200 grams of oatmeal with sugar and powdered milk.

Encuentro con cormoranes al llegar al Estrecho de Gerlache. Al fondo, el monte Luigi de Savoia. / Cormorants while we arrive at Gerlache Strait . In the background, Luigi of Savoy Mount.

Nuestras cartas y mapas van indicándonos el camino sobre la cubierta de los kayaks, dentro de las bolsas 100% estancas AQUAPAC. / Our charts and maps on the deck of the kayaks, within 100% waterproof Aquapac bags, show us the way.

En isla Fridjof, Estrecho de Gerlache, aplanamos un sitio para acampar. / In Fridjof Island , Gerlache Strait , a flat place to camp.

Preparándonos para acampar frente a la Sub-base Yelcho (Chile). / Preparing to camp in front of Yelcho Sub-base ( Chile ).

Port Lockroy, la base británica más antigua en la Península Antártica, hoy convertida en un atractivo turístico. / Port Lockroy, the oldest British base in the Antarctic Peninsula , now converted into a tourist attraction.

Letrero de puerta de entrada de la base Port Lockroy, anuncia a los visitantes que se trata de la primera base levantada por Inglaterra en Antártida. / Sign at the entrance of Port Lockroy Base, tells visitors that this is the first base built in Antarctica by England .

La antigua base británica de Port Lockroy ofrece una gran variedad de souvenirs a los visitantes, y la posibilidad de enviar correspondencia a cualquier parte del mundo. La excelente gestión de Patrick Atkinson, su administrador, ha permitido que esta base sea la más visitada por los turistas que viajan al continente antártico. / The oldest British base at Port Lockroy offers a wide variety of souvenirs to visitors, and the possibility to send mail to anywhere in the world. The excellent management of Patrick Atkinson, the manager, has made this base the most visited by tourists traveling to Antarctica.

Pingüinos de Papúa observando el pabellón británico en Port Lockroy. / Gentoo penguins looking at the British flag at Port Lockroy.

Después de visitar la base británica de port Lockroy, llegamos a la bahía Dorian, alojándonos en el refugio de Damoy Point, del British Antarctic Survey (BAS). El refugio se encuentra desocupado, aunque es visitado regularmente por Rick Atkinson, Jefe de la Base Port Lockroy. / After visiting the British base at Port Lockroy, we arrive at Dorian Bay , and we stay at Damoy Point shelter of the British Antarctic Survey (BAS). The shelter is unoccupied, but is visited regularly by Rick Atkinson, Head of Base Port Lockroy.

Entrando al refugio "Damoy Point" del BAS. En Antártida todos los refugios desocupados se encuentran abiertos para cualquiera que los necesite ante una emergencia. / Get in to Damoy Point shelter of the BAS. In Antarctica all unoccupied shelters are open to anyone who needs them on an emergency.

Nos preparamos para zarpar de bahía Dorian y viajar más al sur, cruzando el Estrecho de Bismark. Al fondo, el monte Francés. / We are preparing to depart from Dorian Bay and travel further south, crossing the Bismark Strait.

Después de navegar 45 kilómetros desde la bahía Dorian, alcanzamos la entrada norte del Canal Lemaire. Al fondo, el cabo Renard, donde comienza la costa de Danco. / After kayaking 45 miles from the Dorian Bay , we reached the northern entrance of the Lemaire Channel. In the background, Cape Renard, where the Danco Coast begins.

Campamento en isla Splitwind, ubicada en la entrada del Canal Lemaire.

Cargamos los kayak para dar inicio a una nueva jornada de la travesía. / We loaded the kayak to begin a new day of the voyage.

Cruzando el Canal Lemaire, alcanzamos el canal Pénola y sus magníficas montañas, "las montañas alucinantes" como diría Lovecraf. / Crossing the Lemaire Channel, we reach Pénola Channel and its magnificent mountains.

Témpanos, glaciares y estalagtitas de hielo en el Pénola. / Icebergs, glaciers and ice stalactites in Pénola.

El viento sur arrastra una gran cantidad de témpanos hacia el Canal Pénola, haciendo muy lento nuetro avance. Hacia el sur, la cadena de los Antartandes se pierde en el horizonte.

La progresiva acumulación de fragmentos de hielo nos obliga a buscar un sitio para desembarcar en isla Petermann. En su costa oriental nos encontramos con este antiguo refugio de la Fuerza Naval Argentina, que no figura en las cartas británicas. En el area encontramos una gran población de pingüinos Papúa. / The gradual accumulation of ice fragments forces us to find a place to land at Petermann Island . In its east coast, we find this old refuge of the Argentinean Naval Force, which is not on the British charts. In the area there is a large population of Gentoo penguins.

Para evaluar nuestra situación subimos hasta esta cota, cosntatando que la isla está rodeada por una capa de témpanos que se extiende hasta el horizonte. / To assess our situation, we climbed to this rock, confirming that the island is surrounded by a layer of ice that stretches to the horizon.

Los papúas, de espaldas al viento, empollan sus huevos en nidos construídos con pequeños guijarros.

Papúa batiendo sus poderosas alas, que utiliza para propulsarse bajo el agua.

Papúas saliendo del agua en isla Petermann. / Gentoo out of the water in Petermann Island.

El Pingüino Antártico bajo amenaza por el Cambio Climático Global

Según el último informe del Fondo Mundial para la Naturaleza (WWF), presentado en diciembre de 2007, la población de pingüinos antárticos está en peligro debido al calentamiento global. El informe “Cambio Climático y Pingüinos Antárticos” muestra que cuatro especies de pingüinos (EMPERADOR, PAPÚA, BARBIJO y ADELIA) que se crían en el continente Antártico están amenazadas. Para algunos de ellos, el calentamiento global está alterando el hábitat sobre el cual desarrollan su vida. Para otros, la comida está siendo cada vez más escasa debido al incremento de la temperatura.

La Península Antártica se está calentando cinco veces más rápido que el promedio mundial. El hielo marino –que se forma con el agua de mar– cubre una superficie 40% menor que hace 26 años en el oeste de la Península Antártica. Esta reducción produjo la merma del KRILL, la más importante fuente de alimentación para los PINGÜINOS DE BARBIJO. La cantidad de estos pingüinos decreció de un 30 a un 66% en algunas colonias, dado que la menor disponibilidad de comida dificulta la sobrevivencia de las crías. La misma historia se repite con los PINGÜINOS PAPUA.

En el último siglo, los PINGÜINOS EMPERADORES -la más grande y majestuosa de las especies de pingüinos- han sufrido una reducción de alguna de sus poblaciones a la mitad. Los inviernos con temperaturas más cálidas y vientos más fuertes provocan que tengan que criar a sus pichones en capas de hielo cada vez más delgadas. Esto impide que el hielo resista hasta que los pichones estén listos para sobrevivir por sus propios medios.

En la costa noroeste de la Península Antártica, donde el calentamiento es más dramático que en ninguna otra parte, las poblaciones de PINGÜINOS DE ADELIA disminuyeron un 65% en los últimos 25 años. Las temperaturas más cálidas provocan que la atmósfera retenga más humedad, que resulta en más nieve. Los científicos están preocupados por los pingüinos de Adelia, ya que éste necesita que la superficie esté libre de nieve y hielo para criar a sus pichones.

The Antarctic Penguins threatened by global climate change.

According to the latest report of World Wildlife Fund (WWF), submitted in December 2007, the populations of Antarctic penguins are at risk due to global warming. The report "Antarctic Penguins and Climate Change" shows that four species of penguins (Emperador, Papúa, Barbijo and Adelia) that breed in the Antarctic continent is threatened. For some, global warming is altering the habitats on which life develops. For others, food is increasingly scarce due to increased temperature.

The Antarctic Peninsula is warming five times faster than the global average. Sea ice -that is formed with water from the sea- covers 40% less than 26 years ago in the west of the Antarctic Peninsula . This reduction resulted in the decline of krill, the most important source of food for Barbijo penguins. The amount of these penguins decreased from 30 to 66% in some colonies, as the reduced availability of food hampers the survival of offspring. The same story is repeated with the Papúa penguins.

In the last century, the Emperor penguin, the largest and most majestic species of penguins, have suffered a reduction in some of their populations by half. Winters with warmer temperatures and stronger winds mean that they have to raise their chicks in layers of increasingly thin ice. This make the ice do not resists until the chicks are ready to survive on its own.
On the northwest coast of the Antarctic Peninsula, where warming is more dramatic than anywhere else, the Adelia penguin populations fell by 65% in the last 25 years. Warmer temperatures cause the atmosphere to retain more moisture, resulting in more snow. Scientists are concerned about the Adelia penguins, because they need a surface free of snow and ice to raise their chicks.

The Fourth Assessment Report of the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) concluded that the Earth’s dramatic warming is “unequivocal”. This warming is caused by increasing levels of greenhouse gases in the atmosphere which have now reached unprecedented levels. This phenomenon is produced, predominantly, from the burning of fossil fuels, with significant contributions from clearing of forests and intensive farming. Across the globe, the atmosphere and the ocean are warming, and snow and ice are melting, all at accelerating rates. Many plants and animal species have had to adapt, migrate or change the timing of their growth stages in order to avoid extinction. Even penguins at the remote southern end of the Earth have not escaped from these changes.Though far away from civilization, the polar regions at the northern and southern ends of the planet have been seriously affected by global warming. In fact, they are among the regions warming the fastest. In the southern polar region, the Antarctic Peninsula is warming five times faster than the average rate of Earth’s overall warming. The vast Southern Ocean has warmed all the way down to a depth of 3,000 m. Sea ice –ice that forms from sea water and a key feature of polar oceans– covers an area that is 40% less than it did 26 years ago off the West Antarctic Peninsula. Many species that had evolved the capacity to live in the cold, icy and harsh conditions of these polar regions, are now losing their only home.The penguin is an indisputable icon representing the harsh, wild, yet hauntingly beautiful expanses of Antarctica. All 17 penguin species of the world live in the Southern Hemisphere; none can be found in the Arctic. The populations of the four penguin species that breed on the Antarctic continent are now showing large changes. Other penguin species are declining in the sub-Antarctic regions. For them, food has become scarce owing to industrial fishing in conjunction with climate change. In regions that have so far not seen such fishing, some penguin species are increasing (while others decline) as climate change has improved (reduced) their habitat. What is clear is that these unique, hardy and charismatic creatures are trying to keep up with the large, fast changes that are happening in their environment. Some are happening at unprecedented rates and are severely challenging the penguin’s ability to adapt.Some parts of the Southern Ocean, in particular the Ross Sea shelf which is the largest continental shelf in the Antarctic, remain among the few large marine ecosystems where direct human influences have been minimal. Climate change, compounded by human exploitation activities, will certainly jeopardize the survival of these last pristine marine environments.

Esta infografía muestra los cambios que ha experimentado el anillo de hielo que rodea a la Antártica, entre los años 1979 y 1999. Para ese período se ha constatado una aceleración en el calentamiento de la Antártica occidental, a consecuencia del Cambio Climático Global. La imagen muestra que en la Península Antártica las colonias del PINGÜINO DE ADELIA están desapareciendo conforme el hielo marino se ha ido reduciendo. (Fuente: Penguinscience)

Un viento norte finalmente desplaza los témpanos hacia el sur, lo que nos premite continuar hacia islas Argentinas, donde se ubica la base Ucraniana Akademik Vernadsky.

Finalmente alcanzamos la base Ucraniana, sitio que será el punto más austral de nuestra travesía.

Compartiendo con los científicos de Vernadsky en el "Bar Faraday". En la foto: Igor Gvozdovskyy, Vladimir Alexandrov, Volodymir Gaynin, Igor y Artem Matweer.

.... ..

.... ..
Al día siguiente, compartimos un mate con Claudio bajo la mirada atenta del Presidente y del Patriarca.

Esta foto estaba en un CD que nos regalaron en Vernadsky. En ella aparece la dotación completa, que llegó abordo del rompehielos Almirante Viel, para permanecer 10 meses en el lugar.

Retornamos hacia el norte, esta vez por el poniente de la isla Booth. En un pequeño archipiélago de islotes, el mar congelado nos corta el paso.

Llegando a Puerto Charcot -donde invernó este famoso explorador francés- encontramos remanantes de témpanos tabulares, posiblemente desprendidos de las plataformas de hielo flotantes del sur de la Península.

.. ..

.. ..
Pungüinos papúa nos observan con curiosidad en Puerto Charcot.

Nuevamente pasamos frente a cabo Renard. Nuestras terceras capas en el mar, el traje seco EXPEDITION de KOKATAT, es un equipo indispensable para la seguridad de nuestra expedición. Por la calidad de los materiales y excelente factura, este traje no posee competencia.

Volvemos a pasar por el refugio "Damoy Point", del British Antarctic Survey (BAS).

Este Skúa nos acompaña durante varias horas, mientras cargamos los kayaks. No parece temernos...

Cruzando el canal Neumayer, acampamos en la isla Lyon (Hippolyte point)

Amarrando las raquetas de nieve en la cubierta del YUKON EXPEDITION:.

Témpanos tabulares en el Gerlache.

Acampamos en unos islotes sobre la entrada de la bahía Fournier

Una foca cangrejera se aproxima a nuestro campamento por una playa de piedras dejada por la bajamar.

Focas de Weddell sobre un témpano en bahía Fournier.

Las cartas e imágenes satelitales nos indicaban que existía un sitio de desembarco en el interior de bahía Fournier. Cuando llegamos al área constatamos que el glaciar ha avanzado al punto de sepultar la punta rocosa. El hecho es atribuíble al Calentamiento Global.

Desde el interior de bahía Fournier navegamos hacia la bahía Dallmann, con nubes bajas y mar llana. El silencio es absoluto.

...

...
En península Thompson somos recibidos por un lobo.

Acampamos en un pequeño espacio en punta Ercilla.

Pingüinos de Papúa cerca de nuestros kayaks YUKON EXPEDITION de PRIJON, probablemente el kayak más seguro del mercado mundial por su diseño, materiales y construcción. Absolutamente confiable para una expedición de estas características.

En punta Encina nos preparamos para explorar la península Thompson.

Entrando a la península thompson

Travesía por la Península Thompson.

Bahía Fournier desde la Península thompson. Más atrás, el Estrecho de Gerlache y la costa de Danco.

Recibiendo el informe meteorológico que nos envía Fabiola Torres. Estamos protegidos con la excelente tercera capa DIRECT ALPINE, de EURO ADVENTURE.

. ..

.  ..
Claudio Scaletta avanza hacia la cumbre del monte "Antarctic Dream", en la isla Amberes.

Retornando al mar luego de subir el monte "Antarctic Dream"

Llegando a la costa una foca nos examina con curiosidad.

Desde península Thompson cruzamos la bahía Dallmann en dirección a las islas Melchior. En el camino encontramos un grupo de ballenas jorobadas. Al menos una docena de ellas nos rodean...

Navegando junto a las ballenas.

Kayaking between Whales in Antarctica


En islas Melchior pasamos junto a este antiguo faro, monumento histórico que constituye la primera construcción realizada por el Estado Argentino en el área de la Península Antártica.

Alcanzando la costa occidental de la isla Brabante, pasamos junto a esta roca con forma de álamo gigantesco, que en las cartas figura como "aguja de astrolabio". Toda esta costa es una sucesión ininterrumpida de acantilados inabordables coronados de glaciares.

. . .

.  .  .
Alcanzamos la Punta Metchnikoff y su archipiélago de rocas, único sitio posible de desembarco en 90 kilómetros de costas acantiladas.

.

.
Adrien de Gerlache, jefe de la expedición que realizó el primer desembarco en isla Brabante (1897 - 1899). Su segundo oficial era el todavía desconocido Roald Amundsen, que en 1912 se convertiría en el primer hombre en pisar el Polo Sur geográfico. Los nombres de las islas Brabante y Amberes, y de la costa de Danco, fueron impuestos por este explorador belga.

Colonia de gaviotas antárticas junto a nuestro compamento en Metchnikoff. Estamos cerca de la medianoche.

Un lobito bosteza a pocos metros de nuestra carpa.

Lobos juveniles juegan en las rompientes.

Desde un morro observamos los acantiados y rompientes junto a los que hemos navegado para llegar hasta la costa norte de isla Brabante.

Claudio contemplando la costa antártica...

Colonia de Pingüinos barbijo en punta Metchikoff. Se trata de la única colonia de pingüinos que existe en la gran isla Brabante, a causa de sus acantilados.

Barbijo con su cría.

Un elefante marino nos observa en medio de la pingüinera.

Barbijos...

Una paloma antártica comiéndose un pichón.

Subimos hacia el sector alto de la pingüinera. Los barbijos son excelentes escaladores, capaces de construír sus nidos en cumbres de difícil acceso.

Barbijos junto a sus crías.

Desde la zona alta de la pingüinera se aprecia la forma de hacha de esta caleta cerca de nuestro campamento, excelente para desembarcar.

Retornando a nuestro campamento nos encontramos con esta enorme foca de weddell.

Desde nuestro compamento vemos entre la bruma el morro sobre el que estaba la pingüinera. Abajo, un lobo nos mira.

Un barbijo aletea frente a nuestra carpa.

Después de permanecer cinco días en Punta Metcnikoff, y de dos intentos fallidos por zarpar, finalmente se presentan las condiciones de tiempo que nos permiten aventurarrnos por la costa norte de la isla Brabante, fuertemente expuesta al oleaje oceánico del mar de Bellingshausen, y con una costa de acantilados inabordables. Sólo después de navegar 45 kilómetros encontramos un sitio donde es posible desembarcar.

Finalmente tenemos a la vista el cabo Cockburn. Darle la vuelta fue uno de los principales hitos de nuestra expedición.

Hemos superado el cabo Cockburn. Tenemos el camino abierto para completar la primera circunnavegación en kayak de la isla Brabante.

Pasamos junto a estos islotes camino al Estrecho de Gerlache.

Cerca del Estrecho de Gerlache, acampamos junto a esta laguna de mar.

....

....
Campamento en la costa sur de la isla Brabante.

Nuestra carpa se sostiene con dificultad. Ha sufrido nueve fracturas en sus varillas.

Paramos en Punta Terrada para examinar el área. Una foca de wedell duerme una siesta...

En bahía Avicenna debemos esperar mejores condiciones de tiempo para continuar.

Nevadas nocturnas en la bahía Avicenna...

Campamento en Cuverville. Las algas tiñen la nieve de verde y rojo. Las montañas del fondo nos evocan cierto paisaje de Patagonia...

Antes de acostarse, Claudio llena su termo para los mates de la mañana.

Sentado sobre el craneo de una ballena cerca de isla Cuverville.

... ...

... ...
Retornamos a nuestro campamento base en Gabriel González Videla, luego de 40 días de travesía. Así ponemos término a la primera etapa de la expedición, y nos preparamos para la segunda. A llegar a la base quedamos sorprendidos al ver que la nieve ha desaparecido del área casi por completo. En nuestra ausencia la base ha sido pintada de negro, tal como lucía al momento de su fundación. La cantidad de pingüinos Papúa se ha multiplicado con el nacimiento de los pichones.

Encuentro de camaradería -asado, por supuesto- entre las dotaciones de las bases Gabriel González (Chile, de color azul y negro) y Almirante Brown (Argentina, de colo amarillo). De rojo, Claudio Scaletta, aprovechando de comer carne...

El espacio donde se asientan las instalaciones chilenas es referido por los ingleses con el nombre de Waterboat Point, por ser el punto elegido por dos científicos británicos, Thomas Wyatt Bagshawe y Maxime Charles Lester, para realizar diversas investigaciones en el ámbito de las ciencias físicas y zoológicas entre los años 1921 y 1922. Para su supervivencia invernal construyeron un refugio con una barcaza que antiguamente transportaba aguas a una estación ballenera cercana. De aquella embarcación sólo queda parte de su base, que se observa en la foto.

Maxime C. Lester (en la foto) y W. Bagsshawe permanecieron cerca de un año en el sitio donde actualmente se ubica la base Gabriel González Videla.

Desde Gabriel González continuamos nuestra travesía hacia el norte, por la costa de Danco. Cerca de isla Brooklyn nuevamente nos encontramos con ballenas jorobadas. Nuestras cartas van bien protegidas con AQUAPAC.

.

.
Llegando a isla Brooklin, en bahía Guillermina, somos recibidos por dos lobos curiosos.

Desarmando el campamento en isla Brooklin.

.....

.....
Pasando junto a la isla Nansen.

. .

. .
Campamento en Portal Point. Vamos subiendo por la costa de Danco, con destino a la isla Trinidad.

Portal point, uno de los sitios más hermosos que visitamos durante la expedición. En el lugar existía un refugio del British Antarctic Survey, que fue retirado del lugar y llevado a un museo en Port Stanley.

Cargando agua en Portal Point

Campamento en punta Valdivia.

Pasando bajo un arco de hielo en bahía Charlotte.

Extrañas formaciones en los témpanos, camino a Punta Spring.

Pasamos una noche en las ruinas del refugio "Dr. Guillermo Mann" del Instituto Antártico Chileno (INACH) en Punta Spring.

Skúas cerca del refugio Mann en Punta Spring.

Pichón del Skúa.

Aunque parezca increíble, en los charcos de Punta Spring encontramos estos insectos.

Un inmenso témpano a la deriva camino a la base Primavera, del Ejército Argentino.

Claudio alejándose del témpano tabular.

Colapso de la Plataforma de Hielo Larsen B

En enero de 2002 se detectaron espectaculares sucesos en las plataformas de hielo flotante de la península Antártica. El principal fue la desintegración casi total de la plataforma de Larsen B, uno de los mayores eventos de este tipo en los últimos 30 años.

Gracias al análisis de imágenes satelitales, se pudo comprobar la desintegración de un área de 3.250 Km2 (similar a la provincia de Concepción, Chile) en un periodo de escasos 35 días. Este colapso se atribuye a un incremento regional de las temperaturas atmosféricas, del orden de 0.5º C por década. (Fuente: glaciologia.cl)

Larsen B

Larsen B
(Fuente: NASA)

Colapso de la plataforma DE HIELO Wilkins


Entre el 28 de Febrero y el 9 de Marzo del 2008, una porción de 570 km2 de la Plataforma de hielo flotante de Wilkins (70ºS/75ºW) colapsó y se transformó en miles de pequeños bloques de hielo, indicando una vez más, los efectos del calentamiento atmosférico que se están observando en la Península Antártica.

Esta plataforma venía reduciéndose en área desde principios de la década de los 90, sin embargo, en un evento de pocas horas entre el 28 y 29 de febrero del 2008, sufrió el colapso de la mayor parte del puente de hielo que la mantenía unida a la Isla Charcot.

De continuar esta tendencia, los más de 13,000 km2 de hielo que componen la totalidad de Wilkins podrían desprenderse. Este colapso no incide directamente en el nivel medio del mar, porque al tratarse de una plataforma flotante, su volumen está integrado al océano global.

No obstante lo anterior, se ha constatado que una vez que se produce el colapso de este tipo de plataformas, los glaciares que la alimentaban experimentan un fuerte aceleramiento en su flujo y un adelgazamiento del espesor de hielo, lo que sí tiene un impacto en el nivel del mar global. (Fuente: CECS / glaciologia.cl)

Una foca descansa entre pequeños témpanos cerca de la base Primavera.

Llegamos a la pequeña caleta que sirve de embarcadero en Base Primavera, del Ejército argentino. En el lugar fuimos recibidos con una hospitalidad impresionante.

Base Primavera y su entornos de musgos y plantas, único en la Península Antártica.

Saliendo de base Primavera hacia isla Trinidad, tenemos que superar una extensa banquisa.

Hemos alcanzado el extremo norte de la costa de Danco. Nos preparamos para cruzar a isla Trinidad. Abajo observamos una banquisa formada por el viento del norte junto a la playa donde está nuestro campamento.

Desarmando nuestro último campamento sobre el continente antártico. Nos preparamos para cruzar el Paso Orleans, en dirección a la bahía Mikkelsen (isla Trinidad). Como cada día, usamos las palas para aplanar la nieve donde instalaremos la carpa, y contruír un muro de protección contra el viento.

.

.
En bahía Mikkelsen encontramos este refugio argentino (Caillet-Bois). Desde aquí emprenderemos exploraciones hacia la costa este y oeste de la isla Trinidad.

Cementerio de ballenas y botes balleneros en bahía Mikkelsen.

Un pingúino papúa se acerca con curiosidad y muerde con cuidado a Claudio.

Exploramos la costa este de isla Trinidad, encontrando esta gran caverna en isla Chiois.

Atardece en bahía Mikkelsen

Pasando por los impresionantes cañones de isla Despedida, ubicada al oeste de isla Brabante.

Durante el penúltimo día de la expedición nos sorprende un temporal entre las islas Despedida y Trinidad. debemos buscar refugio dentro de una caverna de hielo, donde permanecemos hasta que el viento disminuye su fuerza lo suficiente como para poder seguir navegando.

Ultima foto en Antártida. Algunas horas más tarde nos embarcamos en el Antarctic Dream.